作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
杨宪益先生一生译作颇丰,他被称为译界楷模,他与夫人戴乃迭合译的《红楼梦》是西方世界最受认可的译本之一.他的翻译思想主要体现在忠实于原作以及文化翻译观.在方法上主要运用了直译和异化.他重视文化,对原著表现了极大程度的忠实.本文选择《红楼梦》杨译本,从韵文的翻译,文化典故的翻译两个方面浅谈杨宪益先生的翻译思想.并将文学翻译常常讨论到的标准,比如"信达雅"、"三美"、"三化"、"形似"、"神似"等运用到讨论中.
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈《红楼梦》杨译本中的翻译思想
来源期刊 青春岁月 学科
关键词 杨宪益 文学翻译 红楼梦
年,卷(期) 2019,(20) 所属期刊栏目 语言翻译
研究方向 页码范围 95
页数 1页 分类号
字数 1939字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周莎 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
杨宪益
文学翻译
红楼梦
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青春岁月
旬刊
1007-5070
13-1035/C
16开
河北省石家庄市
1982
chi
出版文献量(篇)
71809
总下载数(次)
412
总被引数(次)
15229
论文1v1指导