作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对使用法律英语模糊词语的优势进行分析,通过语意分析、区分功能性词汇、将模糊转化为精准、变异翻译和增加词汇四方面对法律英语中模糊词语的翻译技巧进行探讨,希望能为进行法律英语翻译的相关人员提供有效参考.
推荐文章
法律英语翻译的探讨
法律英语
误译
学术翻译
中国特色词语的英语翻译策略
中国特色词语
英语翻译
翻译策略
法律文化影响下的英语翻译对策探析
法律英语
法律文化
涉外法律翻译
海事法律英语的语言特征及翻译中的若干问题
海事法律英语
超正式文体
专业术语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 法律英语模糊词语的运用与翻译策略探讨
来源期刊 赤子 学科
关键词 法律英语 模糊词语 变异翻译
年,卷(期) 2019,(22) 所属期刊栏目 文化·文化产业论坛
研究方向 页码范围 80
页数 1页 分类号
字数 2115字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律英语
模糊词语
变异翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
赤子
旬刊
1671-6035
11-4627/C
16开
北京市
2001
chi
出版文献量(篇)
41927
总下载数(次)
124
总被引数(次)
16008
论文1v1指导