基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
众所周知,广告语一种极为特殊的语言,那么广告翻译也是一种特殊文体的翻译.随着近些年来广告语的大胆创新,无疑对翻译者来说是一个巨大的挑战.本文从广告文体特点入手,分别剖析创造性标准、目的论功能主义标准对广告翻译的应用.
推荐文章
国际广告的翻译
国际广告
跨文化
翻译
科技英语广告中的双关与翻译
英文广告
双关
翻译
中日广告翻译与异文化障碍
中国
日本
广告
文化
策略
广告翻译浅析
广告翻译
功能对等
文体对等
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析广告翻译的标准
来源期刊 文渊(高中版) 学科
关键词 广告翻译 创造性 目的论功能主义 归化与异化
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 794
页数 1页 分类号
字数 1863字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李雪茹 9 0 0.0 0.0
2 李明珠 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
广告翻译
创造性
目的论功能主义
归化与异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文渊(高中版)
月刊
2096-6288
11-9276/G
北京市西城区阜成门北大街17号
chi
出版文献量(篇)
27012
总下载数(次)
50
论文1v1指导