作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
The six manuscripts of Dream of Red Mansions Hasbu translated are stored at home and abroad.After comparing the texts of the manuscripts,two new points can be made.First,the title of book translated by Hasbu should be changed to New Transla-tion of Comments on the Dream of Red Mansions Reading.It can be expressed in Chinese to New Translation of Comments on the Dream of Red Mansions Reading。Second,the Hasbu's New Translation Dream of Red Mansion should be published based on a careful comparison of the various manuscripts.
推荐文章
《红楼梦》早期抄本颜色词异文研究
《红楼梦》
颜色词
异文
原因
类型
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 哈斯宝《新译评点红楼梦读法》抄本比较研究
来源期刊 蒙古学研究:蒙文版 学科 社会科学
关键词 红楼梦 Mansions translated
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 1-5
页数 5页 分类号 C
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
红楼梦
Mansions
translated
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
蒙古学研究:蒙文版
季刊
1671-1076
15-1126/C
呼和浩特市通道北路56号
16-95
出版文献量(篇)
146
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导