作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
认知语言学的翻译观以体验和现实世界的关系作为哲学基础,认为译文是体验和认知的结果,提出译者作为认知主体可以利用认知和体验,依靠其主体性,选择翻译文本,理解源语文本,并且用目的语来传达源语文本的风采。但认知语言学的翻译观也强调体验和认知的制约作用,比如译者会受到其所处的时代、社会和文化背景,知识水平和范围以及译文读者认知水平和层次的制约。本文基于认知语言学理论下的翻译观研究具体翻译实践实例——中国70后女作家盛可以的短篇小说《缺乏经验的世界》选段英译,以此来分析译者文学翻译的主体性,从而更加全面地认识译者的翻译行为。
推荐文章
认知语言学视角下的译者主体性研究
认知语言学
作品
情感
本质
环境
从认知语言学的翻译观看译者主体性的发挥
认知语言学
翻译
译者主体性
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 认知语言学翻译观下的译者主体性
来源期刊 海风 学科 文学
关键词 认知语言学的翻译观 译者主体性 认知语言学翻译观 认知语言学理论 源语文本 翻译行为 翻译文本 认知主体
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 154-156
页数 3页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 骆丽霞 四川外国语大学重庆南方翻译学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
认知语言学的翻译观
译者主体性
认知语言学翻译观
认知语言学理论
源语文本
翻译行为
翻译文本
认知主体
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海风
双月刊
46-(Q)002
海南省海口市龙华区滨海大道81号南洋大厦
出版文献量(篇)
484
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导