作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文探讨形式和内容不一致、表示特殊含义的定语分句翻译成汉语.就形式而言,它们仍然划分为定语分句,但从表达意义或逻辑上看,它们则是并列分句、状语分句或独立简单句.
推荐文章
如何翻译好英语定语从句
定语从句
翻译方法
试论定语从句的翻译方法
英语
定语从句
英汉语言差异
翻译方法
商务英语函电中定语从句的理解与翻译技巧
商务英语函电
定语从句
合译法
地面气象记录特殊符号的含义
地面气象记录
特殊符号
含义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 特殊含义的定语分句翻译
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 定语分句 特殊含义 翻译
年,卷(期) 2020,(5) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 72-73
页数 2页 分类号 H319
字数 2131字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘发金 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
定语分句
特殊含义
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导