作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
外宣文本英译承担着传播中国文化的艰巨任务,文化缺省会给交际双方带来理解上的"鸿沟",翻译中应充分理解原文文化内涵,根据译入语的文化认同、受众的文化心理、受众的预设接受等通过文化阐释、文化调整、文化替代等策略对源语内容进行有效补偿,最大限度忠实于原文的形式和内容,实现传播中国文化的目的.
推荐文章
中医英译中文化缺省的补偿策略
中医英译
文化缺省
补偿策略
浅谈中医英译文化缺省及其补偿策略
文化缺省
中医英译
关联理论
文化补偿
邢台非物质文化遗产外宣英译调查研究
非物质文化遗产
介绍
现状
分析
策略
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外宣文本英译中的文化缺省及补偿策略
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 外宣文本 英译 文化缺省 补偿策略
年,卷(期) 2020,(5) 所属期刊栏目 教授讲坛
研究方向 页码范围 6-7,11
页数 3页 分类号 H315.9
字数 3806字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李静 信阳学院外国语学院 6 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (64)
共引文献  (704)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2011(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2013(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2014(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(8)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(6)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(12)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(12)
2020(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2020(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外宣文本
英译
文化缺省
补偿策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导