作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着电影业蓬勃发展,跨文化交流日益深入,越来越多的外语类影视作品进入中国市场,电影字幕翻译受到越来越广泛的关注.该文以电影《绿皮书》为例,结合实证对其字幕翻译中涉及的归化法、加注法及语场对等法等翻译策略进行分析,旨在说明以上翻译策略能够帮助目标语观众最大限度地获得与原语观众相同的观影感受,也为字幕翻译研究提供素材.
推荐文章
《律政俏佳人Ⅰ》汉译字幕之等值探讨
翻译等值
字幕翻译
语义等值
功能等值
文化等值
文化翻译观下电影字幕中方言的归化翻译策略
文化翻译观
字幕翻译
方言
归化
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析电影字幕中的汉译策略——以《绿皮书》为例
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 《绿皮书》 电影字幕 翻译策略
年,卷(期) 2020,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 155-156
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周星宇 扬州大学外国语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《绿皮书》
电影字幕
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导