作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在“一带一路”积极推进的新时代,外宣文本翻译研究不容忽视,做好外宣翻译对于国家形象的构建具有战略价值。本文将从语篇分析的角度出发 , 以航运白皮书的文本翻译为例,通过分析语篇的类型、结构,借助英汉语篇语言类型差异的研究,提出适合“航运白皮书”文本类型的翻译策略,为该类型语篇翻译实践提供新思路。
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
在英汉翻译课程中加强语篇翻译教学
英汉翻译
教学
语篇翻译
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
霍斯的语篇分析模式与高校翻译教材改革
霍斯
语篇分析翻译评估模式
源文和译文比较
翻译教材
社会实效性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从语篇分析角度看外宣文本翻译——以航运白皮书翻译为例
来源期刊 海外文摘 学科
关键词 外宣翻译 语篇分析 航运白皮书 文本类型
年,卷(期) 2020,(4) 所属期刊栏目 翻译|TRANSLATION
研究方向 页码范围 55-56
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.12331/j.1003-2177.2020.04.022
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外宣翻译
语篇分析
航运白皮书
文本类型
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘
周刊
1003-2177
11-1820/Z
北京西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
1764
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导