作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者声音研究是译者主体性研究和描述性翻译研究的一个重要组成部分.在将成人文学经典《鲁滨孙漂流记》翻译为儿童读本的过程中,译者通过在副文本和文本中显露自己的声音,来应对源文本和目标文本不对称给读者带来的挑战,以达到调整文本主题的目的.在融合叙事学理论的基础上,以译者为中心的译者声音研究模式,丰富和拓展了译者声音研究的内容和框架,可为文学翻译研究的叙事学视角提供一个新的维度.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 叙事学视角下译者声音研究——以《鲁滨孙漂流记》中译儿童读本为例
来源期刊 海外英语(下) 学科
关键词 叙事学 译者声音 《鲁滨孙漂流记》 中译本 儿童
年,卷(期) 2021,(7) 所属期刊栏目 本期荐读
研究方向 页码范围 35-37
页数 3页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
叙事学
译者声音
《鲁滨孙漂流记》
中译本
儿童
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导