作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译诗学历史悠久,最早可以追溯到亚里士多德时期,翻译诗学在中国和国外都有长足的发展.不同的翻译家在接受传承的基础上结合所处时代背景以及个人感悟不断创新和丰富翻译诗学的概念和理论.翻译诗学对于翻译家的翻译创作活动产生了深远的影响.比如翻译家严复翻译观的"达""雅"就是受传统诗学的影响.严复强调在翻译时需要注重原文的诗歌韵律,不仅要尽量准确表达原文的意思也要传达出原文的遣词、用句、风格、策略的形式.翻译者对于译文的好坏有着举足轻重的影响.了解翻译诗学对翻译家的影响有助于我们更好地进行文学翻译,从而推动各国文化交流和译介.鲁迅作为中国文坛的巨擘,在中国文学和外国文学的译介中起到了不可或缺的作用.所以本文拟以翻译家鲁迅为例,浅谈翻译诗学对中国翻译家翻译的影响.本文会先对翻译诗学进行一定程度的介绍,然后简要介绍翻译诗学对鲁迅翻译的影响.
推荐文章
试论鲁迅的正译翻译观
翻译
鲁迅
“硬译”
正译
鲁迅与近代翻译文学
翻译标准
鲁迅
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
功能翻译理论对商贸翻译教学的启示
功能翻译理论
商贸翻译
商贸翻译标准
商务文化意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译诗学对鲁迅翻译的影响
来源期刊 海外英语(上) 学科
关键词 翻译研究 翻译诗学 鲁迅翻译 翻译策略
年,卷(期) 2021,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 180-181
页数 2页 分类号 H319
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译研究
翻译诗学
鲁迅翻译
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导