作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
进入21世纪以来,人们生活水平不断提高,且对精神生活要求的层次也不断提高.各种类型的影视剧目开始逐渐成为人们娱乐生活中重要的一部分.英文的各类剧集也因互联网的发展开始走进国人的视野,并且因其特有的文化背景以及语言形式吸引了不少国人的关注.所以至此,字幕翻译这一新兴产业应运而生,其首要目的就是扫清跨国观影语言的障碍,使身处不同文化背景,运用不同语言交流的人们都可共乐.并且,字幕翻译产业在影视行业走向国际化方面也起到了重要作用.随着大众传媒技术的高速发展,各国文化相互交融传播的速度也随之加快,其中,美剧因其制作精良,与时俱进,备受国人喜爱,当然这与字幕的翻译存在着不可或缺的关联.该文以美剧《生活大爆炸》的部分字幕翻译为例,着重分析了归化异化理论对其的指导作用,并讨论了归化异化理论在字幕翻译中具有的现实意义.
推荐文章
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
从语用迁移看翻译的归化和异化
归化与异化
语用迁移
语用翻译能力
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 归化异化理论对字幕翻译的指导研究——以《生活大爆炸》为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 字幕翻译 归化异化理论 《生活大爆炸》
年,卷(期) 2021,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 108-109,133
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
字幕翻译
归化异化理论
《生活大爆炸》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导