基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
习语是人类在长期实践中提炼出的固定短语和短句,集结了人类的大量智慧,同时也具有各自鲜明的文化特征以及民族色彩,其中关于动物的习语也很多.但由于自然地理环境、风俗习惯、宗教信仰等方面的差异,英语和汉语中动物相关的习语均反映了两民族的文化特色.因此在翻译的过程中不能生搬硬套,而是要根据语境理解文化差异,运用适当的方法进行翻译,力求最大限度地再现习语的文化内涵.
推荐文章
浅析英汉动物习语中所反映的文化差异
文化差异
英语习语
动物形象
中西方文化差异对汉语四字成语英译的影响
文化差异
汉语四字成语
翻译
文化视域下的对外汉语教学探讨
文化视域
对外汉语
教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化视域下动物相关的汉语习语英译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 习语翻译 文化视域 动物相关
年,卷(期) 2022,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 61-62
页数 2页 分类号 H315
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
习语翻译
文化视域
动物相关
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导