翻译论坛期刊
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7

翻译论坛

Translation Forum

ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
文章浏览
目录
  • 作者: Mingdong Gu
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  1-7
    摘要: A translation as the continued life of an original is not determined by the author,or even by t...
  • 作者: 许建忠 鹿彬
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  8-14
    摘要: 本文从翻译地理学的视角探讨民族文化在文化全球化背景下遇到的种种现象和问题,通过日本民族文化对外来文化的模仿、吸收、选择、放弃以及融汇生发等特点,分析在特定空间内审视文化交融问题的各种影响和制...
  • 作者: 黄勤 黄婷
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  15-18
    摘要: 莫娜·贝克(Mona Baker)在其2006年出版的《翻译与冲突——叙事性阐述》(Translation and Conflict:A Narrative Account)一书中以社会学中...
  • 作者: 卞建华 张欣
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  19-22
    摘要: 自译,顾名思义,即译者和作者是同一人,功能主义目的论的首要法则是目的原则,意为只要达到预期目的,翻译不一定'忠实对等'于原文。由于译者和作者为同一人,也就意味着译者拥有较大的自由度。本文将从...
  • 作者: 王炎强
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  23-27
    摘要: 翻译作为跨文化交际的重要平台和媒介为世界文化交流做出了极大贡献。一方面翻译是外来文化的表达形式,但其表达受目的语文化影响,因为翻译展示的异文化文本总是不完整的,被改动的,掺入了目的语语言的特...
  • 作者: 陈刚
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  28-35
    摘要: MTI/BTI设立已逾十年,发展早已遇到了两大瓶颈。其一,迄今尚无具有前瞻性的顶层指南。就MTI笔译而言,根据系统论,首先是尚无起决定性作用的有关MTI专业教育的'顶层设计'。其次,尚无具有...
  • 作者: 李平 许先文
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  36-40
    摘要: 教育部为推进专业学位研究生课程建设,强化案例教学。翻译过程中的伦理问题一直是近年来翻译理论界探讨的一个热点,也是翻译教学的难点。本文通过对正反两个翻译案例的描写性研究,来论证译者在翻译过程中...
  • 作者: 陈寒
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  41-43
    摘要: 翻译教学理论研究是解决当前翻译教学问题的重要途径。本文以法语翻译教学实践为例,介绍并探讨了社会建构主义翻译教学理论,分析其相较于传统翻译教学模式的优势,同时也指出其存在的不足和尚待改进之处。
  • 作者: 任东升 闫莉平
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  44-48
    摘要: 1950年,外来译者沙博理投身新中国的国家翻译实践,将赵树理创作于1943年的中篇小说《李有才板话》译成英文。该版本是沙博理首次发表的译作,也是迄今为止唯一的英译本。本文结合原文板话的文体特...
  • 作者: 杨靖
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  49-53
    摘要: 语用学以特定情景中的特定话语为研究对象,注重话语情境和意义,其中的会话合作原则及关联理论在文学翻译尤其是幽默文学翻译中被广泛运用。语用学视角下的翻译理论认为翻译的本质是原文作者、译者和译文读...
  • 作者: 张华
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  54-58
    摘要: 上古汉语称谓的英译是古代典籍英译过程中不能回避的难点。以《孟子》为例,书中蕴含众多具有鲜明民族文化特色的第一第二人称名词性称谓,不同译本翻译特色迥异。华人译者刘殿爵选择了归化为主,异化为辅的...
  • 作者: 彭秀银
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  59-65
    摘要: 本论文在翻译美学视阈下,从语言美、形式美、逻辑美三个方面探讨了文化负载词的翻译。由此得出的结论为成功的译文彰显三美,并且三美之间相辅相成、相互渗透、互相成就;中国现当代文学作品的对外译介尚处...
  • 作者: 蔡瑞珍
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  66-71
    摘要: 陈荣捷致力于向西方世界译介传播中国儒家传统文化,其研究先是中国思想与中国哲学,然后是新儒学,最后由博归约集中于朱子学译介研究,成为英语世界朱子学译介研究的权威。陈荣捷选择朱子学进行译介研究与...
  • 作者: 陆振慧
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  72-75
    摘要: '乂用三德'是儒家经典《尚书》中的一个语词,出自篇目《洪范》。三个译本是指三个《尚书》英译本,由英国汉学家理雅各(James Legge,1815—1897)和我国学者杜瑞清、罗志野分别于1...
  • 作者: 张经浩
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  76-79
    摘要: 某外国语大学有份期刊,所发文章全用英语写作,内容是翻译研究。刊名Translating China,汉语译名'翻译中国'。也许,这个刊名在办刊人看来,汉语译文与英语原文可谓珠联璧合。然而,笔...
  • 作者: 许诗焱
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  80-82
    摘要: 中国文学翻译档案馆于2015年1月在俄克拉荷马大学正式落成。本文将结合笔者在档案馆的访学经历,介绍档案馆的建馆目的、馆藏珍品和发展现状,为翻译评价提供新维度,为翻译教学提供新素材,为翻译研究...
  • 作者: 冯蕾 鲍德旺
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  83-85
    摘要: 劳伦斯·韦努蒂是当今既精于翻译理论研究,又擅长文学翻译实践的著名学者之一。他主张翻译不应该以消除异族特征为目标,而应该在目标文本中设法把文化差异表现出来,这就是一种解构主义的思想。韦努蒂把解...
  • 作者: 陈丛梅
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  86-89
    摘要: 《当代词典范式演进的后现代主义精神》是陈伟教授的又一词典学理论力作。该书是第一部立足后现代语境将词典理论研究与后现代主义精神融会贯通的专著,标志着后现代主义词典理论研究的诞生。本文首先对该著...
  • 作者: 秦静
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  90-94
    摘要: 一、前言自1993年语料库翻译研究的先驱者Mona Baker女士发表'Corpus Linguistics and Translations Studies'一文伊始,语料库翻译学这一译学...
  • 作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2016年4期
    页码:  95-95
    摘要: 《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、翻译教学、人...

翻译论坛基本信息

刊名 翻译论坛 主编
曾用名
主办单位 主管单位
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 210000 电子邮箱
电话 网址
地址 江苏省南京市

翻译论坛评价信息

翻译论坛统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊