翻译界期刊
出版文献量(篇)
142
总下载数(次)
3
总被引数(次)
146

翻译界

Translation Horizons

本刊作为学术性翻译研究成果,《翻译界》将收录与口笔译现象相关的原创性研究,包括口笔译理论与实证研究等。同时,还关注口笔译教学研究,重视产、学、研三者结合,以行业现状引导翻译教学与研究,以翻译研究促进语言行业的成长。
主办单位:
北京外国语大学
ISSN:
CN:
出版周期:
半年刊
邮编:
100089
地址:
北京外国语大学英语学院
出版文献量(篇)
142
总下载数(次)
3
总被引数(次)
146
文章浏览
目录
  • 作者: 黄友义
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  1-3
    摘要: 2012年中国共产党第十八次全国代表大会召开以后,一个出现频率颇高的表述是'在新的历史条件下',大多情况下英文翻译为under the new historic circumstances,...
  • 作者: 宋歌 陈德鸿 马汝
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  4-13
    摘要: 本文介绍了西方过去三四十年间有关'普通读者崛起'的理论。与批评家不同,这些读者处于特定的文化和语言环境中,在特定历史阶段介入文本,因此他们可被视为'真实'的读者。作者以20世纪80年代为例,...
  • 作者: 张倩
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  14-24
    摘要: 关于张爱玲短篇小说《五四遗事》是原作还是译作的问题,现存不同的观点都偏于主观,判定方法欠缺理论指导。此外,如果认定这是一篇译作,又如何从文学翻译批评的角度对其进行阐释?本研究借用叙事学'故事...
  • 作者: 帅司阳
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  25-40
    摘要: 19世纪中叶,在华新教传教士为解决圣经翻译中的'译名问题'而开始翻译、研究朱熹著作。美国传教士裨治文于1849年发表《御纂朱子全书》节译本,依托《中国丛报》的发行产生较大影响,是朱子学英译史...
  • 作者: 熊俊
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  41-52
    摘要: 本文运用法国社会学家布迪厄的'资本'概念同时结合'深度翻译'对理雅各《孝经》译本进行了分析解读,发现理雅各《孝经》译本运用了深度翻译方法,即呈现文本内外翻译相互补充与照应,具体表现为使用了译...
  • 作者: 邓小文
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  53-70
    摘要: 错误分析是衡量口译质量的重要手段。本研究收集46份本科学生英汉交传机考录音并进行转写,从译语文本角度探讨了口译中的错误,提出了从译本分析和对比分析两个层面包含衔接、连贯、信息和大意四个维度的...
  • 作者: 胡娟
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  71-85
    摘要: 社区口译是口译研究的新兴话题,是口译研究与社会学融通的一个桥接。过去20年,社区口译的研究从不被重视到渐被关注。在此期间,社区口译研究从发端至今有何嬗变,现状如何,问题何在?本文对1995年...
  • 作者: 戴雷
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  86-97
    摘要: 我国的翻译专业教育在过去十年发展迅速,但由翻译学硕、博士和非翻译专业外语教师组成的师资队伍普遍存在着翻译实践经验不足的问题。结合我国翻译教育发展的时代背景和专业特点,本文分析了这一问题产生的...
  • 作者: 阳鲲
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  98-108
    摘要: 当代已故著名翻译家董乐山先生从事翻译工作近五十年,在翻译实践和理论两方面都取得了突出的成就。然而,翻译学界对于这位学者型翻译家尚未给予足够的重视。梳理董先生的翻译著作及其活动,能显示其翻译行...
  • 作者: 姚斌 王炎强
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  109-120,144-145
    摘要: 本文是对《历史上的译者》一书的介评。该书是国际译联世界翻译通史撰写计划的阶段性成果,由数十位翻译史专家集体撰写而成,最早出版于1995年,2012年修订再版。该书分别从字母的发明、民族语言的...
  • 作者: 叶秀娟
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  121-129
    摘要: 《当代日本各种翻译社区》一书为我们打开了一扇了解日本翻译和翻译研究的窗口。该书从不同的角度呈现当代日本文化和语言的多样性,凸显翻译的多样性和普遍性,视野开阔,视角丰富,体现了本土特色和时代特...
  • 作者: 杜磊
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  130-140
    摘要: 2017年7月8日,克里斯蒂娜·谢芙娜(Christina Sch?ffner)教授在英国莱斯特大学接受了作者的采访。在访谈中,作为国际上政治话语翻译研究大家的谢芙娜教授回顾了自身的学术历程...
  • 作者:
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  146-147
    摘要: '一带一路'不仅是经济合作之路,更是通过翻译进行跨文化交流之路。'一带一路'沿线不同文化和信仰之间的相互尊重,不同民族和国家之间的相互理解是实现'一带一路'伟大构想的基石。没有沿线各民族文化...
  • 作者:
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  148-151
    摘要: Classical Chinese novels play a unique and prominent role in the history of Chinese literature,...
  • 作者:
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  152-153
    摘要: 《翻译界》(Translation Horizons)由北京外国语大学英语学院编辑、外语教学与研究出版社出版。作为学术性翻译研究成果,《翻译界》收录与口笔译现象相关的原创性研究,包括口笔译理...
  • 作者:
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  154-157
    摘要: 1.论文长度为8,000~10,000字。书评6,000字以内。论文采用Word文档格式。2.稿件构成:中文题目、中文摘要(200字左右,包括全文的要点:研究意义、过程、方法以及结论)、中文...
  • 作者: 谢旭升
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  1-3
    摘要: 翻译既是技术性要求很高的脑力劳动,又是政治性要求很强的政治工作。翻译的政治性必须与技术性有机结合,方能体现翻译的有效性原则。同时,翻译的目的总是服务于政治需求,翻译策略难免打上意识形态烙印,...
  • 作者: 吴礼敬 韩子奇
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  4-20
    摘要: 从1876年《易经》第一个英文全译本出版至今,《易经》在英语世界的翻译、传播和研究已走过140多年的历程,其间各种新译本层出不穷。从译本产生的时代、翻译和诠释的主体以及译本的主要特征来看,英...
  • 作者: 齐林涛
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  21-34
    摘要: 作为一项复杂的社会活动,译本的翻译出版离不开译者之外的赞助系统,然而赞助人的隐身现象在当前的研究中却鲜有被触及。本文拟以《金瓶梅》首部英文全译本《金莲》为例,借用勒菲弗尔的赞助人理论视角,从...
  • 作者: 倪秀华
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  35-50
    摘要: 反映解放区土改运动的长篇小说《暴风骤雨》被视为社会主义的现实主义文学奠基之作,也是1949~1966年期间得到对外翻译和传播的众多作品之一,其唯一英译本许孟雄译本The Hurricane在...
  • 作者: 梁新军
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  51-65
    摘要: 以北岛、西川、王家新为代表的当代中国诗人接续了中国现代诗歌史上的“诗人译诗”传统,持续关注与译介外国诗歌作品。他们的外诗汉译实践具有如下特点:在翻译对象的选择上都较有自主性;都比较重视“译诗...
  • 作者: 王文强
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  66-78
    摘要: 海伦·海耶斯的《佛教徒的天路历程》是首个在英国本土发行的《西游记》英译本,在《西游记》的英译史上占据着重要位置。然而较之其他译本,该译本尚未得到学界的充分关注。尽管颇受胡适《<西游记>考证》...
  • 作者: 阮诗芸
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  79-95
    摘要: 过去的研究认为莎剧中译经历了从兰姆姐弟改编本《莎士比亚故事集》译入到依照原作译入的过程,其实译注兰姆本的热度经久不衰,一直与汉译原作的活动并行。经整理汇集,(笔者简称为)兰姆体系的译/注本多...
  • 作者: 王洪林
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  96-111
    摘要: 本研究针对当下口译教育面临的重教轻学与学用分离问题,结合数字化时代口译学习特点,开展基于O2O的口译深度翻转学习的行动研究。本研究借助教学观察、问卷调查、学生反思日志以及深度访谈等方式评估行...
  • 作者: 胡慧敏
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  112-120
    摘要: 女性主义翻译是近年来翻译研究领域的热点之一。郁仲莉博士所著的《中国女性主义翻译:性别、性与审查》是一部系统介绍这一领域的理论与实践的力作,该书集中考察了两部典型的女性主义作品的多个中译本,力...
  • 作者: 袁丽梅
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  121-130
    摘要: 本文以旅行小说《柏林:一座城市的肖像》中译本为例,从多方面探讨译者在翻译活动中的创造性行为,认为译者的创造性首先表现为译者对包括原作者、译文读者、翻译活动发起者等诸多主体在内的多重关系的创造...
  • 作者: 高玉霞 任东升
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  131-140,154-155
    摘要: 本文是对近年来致力于国家翻译实践研究的知名翻译学者任东升教授的访谈。在访谈中,任教授介绍了研究“国家翻译实践”的缘起,阐述了这一概念体系的定义、内涵、研究框架、研究重点及方法,还概述了其主持...
  • 作者: 买尔艾比拜尔·牙合甫
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  141-150
    摘要: 伊夫·甘比尔教授是世界著名的当代翻译理论家和教育家,曾任芬兰图尔库大学翻译研究中心主任,全职教授。现为图尔库大学终身名誉教授。甘比尔教授学术研究领域广泛,主要包括翻译理论研究、视听翻译、早期...
  • 作者:
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  156-157
    摘要: 《翻译界》(Translation Horizons)由北京外国语大学英语学院编辑、外语教学与研究出版社出版。作为学术性翻译研究成果,《翻译界》收录与口笔译现象相关的原创性研究,包括口笔译理...
  • 作者:
    刊名: 翻译界
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  158-161
    摘要: 1.论文长度为8,000~10,000字。书评6,000字以内。论文采用Word文档格式。2.稿件构成:中文题目、中文摘要(200字左右,包括全文的要点:研究意义、过程、方法以及结论)、中文...

翻译界基本信息

刊名 翻译界 主编
曾用名
主办单位 北京外国语大学  主管单位
出版周期 半年刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 100089 电子邮箱
电话 010-888182 网址
地址 北京外国语大学英语学院

翻译界评价信息

翻译界统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊