钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
任务中心
登录
文献导航
学科分类
>
综合
工业技术
科教文艺
医药卫生
基础科学
经济财经
社会科学
农业科学
哲学政法
社会科学II
哲学与人文科学
社会科学I
经济与管理科学
工程科技I
工程科技II
医药卫生科技
信息科技
农业科技
数据库索引
>
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
检索期刊
钛学术文献服务平台
\
学术期刊
\
科教文艺期刊
\
文化期刊
\
译苑新谭期刊
>
译苑新谭2009年第1期出版文献
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
译苑新谭
分享
投稿
New Perspectives in Translation Studies
主办单位:
四川省译协
ISSN:
CN:
出版周期:
半年刊
邮编:
610041
地址:
成都市武侯区国学巷60号
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
分享
文章浏览
基本信息
评价信息
统计分析
同领域期刊推荐
文章浏览
热门刊内文献
年度刊次
2021年
2020年
2019年
2018年
2017年
2016年
2015年
2014年
2013年
2012年
2011年
2010年
2009年
1期
目录
31.
郭沫若翻译理论研究
作者:
孔令翠
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
12-27
摘要:
翻译家郭沫若作译并举,在长期的翻译实践中总结和提炼出了富有个人色彩、创造与实践相结合的翻译理论,影响最大的有创作论、风韵译、媒婆说、共鸣说与生活体验论、以诗译诗等.他对非文学翻译的研究起步早...
32.
翻译单位与翻译研究疆界
作者:
王恩科
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
39-46
摘要:
翻译单位在国内的讨论由来已久,但以往论述翻译单位的大部分文章在沿用巴尔胡达罗夫概念时却丢弃了其动态性的合理内核,使得相关研究工作进展缓慢,尤其是文化学派提出文化是翻译单位后,不仅使翻译单位本...
33.
从功能语法视角看译者的目的和任务——林语堂一英文文章之汉译文的语篇对比研究
作者:
张玲 黄家辉
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
47-56
摘要:
本文根据韩礼德的系统功能语法理论,从语言的经验功能、人际功能和语篇功能等三方面对林语堂一文之译文进行探索性研究.旨在通过对译文与原文、译文与译文语篇的对比分析,探讨系统功能语法在翻译领域中的...
34.
国俗语义词语翻译模式初探
作者:
谭勇
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
57-66
摘要:
国俗语义是指在词汇的概念意义上添加历史文化、民族风情、地理环境、宗教习俗等文化色彩的语义.国俗语义词语是一种广为流传并具有特定文化含义的固定语言表达形式.在日益频繁的跨文化交流活动中,国俗语...
35.
胡适译诗与现代翻译规范的构建
作者:
廖七一
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
119,121-129
摘要:
胡适是新文化运动的倡导者;他的翻译与他的创作一样,为新的翻译规范指明了方向.他译诗的主题从爱国尚武到宗教、哲学和爱情的扩展,独语、爱情诗、哲理诗和悲剧观念的引进,以及表现语言从文言到白话的演...
36.
“字本位”与古诗英译的翻译单位问题
作者:
李特夫
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
130-137
摘要:
汉语语言研究应从过去限于以词为本的西方语言研究范式转向以汉字为本,“字本位”理论所倡导和体现出的这种语言认知和文化寻根意识,对古诗英译带来了颇多启示.文章以“字”为视角,基于字与汉诗语言结构...
37.
从《送友人》看中国古代诗歌的形、音、义翻译
作者:
郑小燕
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
157-162
摘要:
《送友人》是李白的代表作,也多次被翻译到英语世界.通过对其不同英语译本的比较分析,可以看出中国古代诗歌英语翻译在形、音、义上都存在各种障碍,但一个好的译者可以通过归化、异化和适度再创作最大限...
38.
翻译的适应选择论与加里·斯奈德英译“寒山诗”
作者:
刘玉梅 樊明亮
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
163-169
摘要:
本文依据翻译适应选择论,从译者对社会、文化、语言以及译者自身等因素的适应选择的视角出发,研究加里·斯奈德的英译寒山诗,旨在说明其英译寒山诗是对当时美国社会文化和为表达自身兴趣而适应选择的结果...
39.
人间许多事,皆付笑谈中——川柳译评
作者:
李旭
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
170-177
摘要:
本文对川柳这种日本特有的文学体裁的样式和特点进行了简单的介绍,以日本第22届川柳大赛部分优秀作品为例,通过翻译,对川柳所特有的诙谐幽默加以再现,并对诗句中所表达的世相进行了分析和评论.目的是...
40.
论科技文体翻译中描述的客观性
作者:
唐跃勤 戴若愚
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
188-196
摘要:
科技文体旨在阐述客观事物的本质特征,描述其发生、发展及变化过程,表述客观事物间的联系,其文本本身呈现的普遍的客观意义强于其他文体.本文对比了中英科技文体在时态、语态和情态上的差异,说明如何在...
41.
试论释意学派的翻译理论关照下的同传译员能力培养
作者:
郭力嘉
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
253-261
摘要:
巴黎释意学派,又称达意理论,是一个探讨口译与非文学文本笔译原理的重要学派.该派理论认为,翻译的对象不是语言,而是借助语言表达的意义.因此,翻译的任务是传达交际意义,是理解思想与重新表达思想的...
42.
论非正式商务活动的口译策略
作者:
王海
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
262-267
摘要:
在经济全球化时代,中国的经济高速发展,与各国的交流越来越频繁,以参观游览和文体活动为主的非正式商务活动也越来越多.本文阐述了这类活动的主要特点及遇到的问题,针对这些问题提出了应对策略.
43.
浅析对等理论在文化缺失补偿中的应用
作者:
何大顺 李佳
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
269,271-277
摘要:
文化缺失是指交际双方在交际过程中对共有文化背景知识的省略.对等理论是奈达提出的并在国际翻译界有深远影响的重要理论.在翻译中正确运用对等理论是完成一篇优秀译文的关键因素.
44.
中西思维差异与“视点转换”翻译法
作者:
刘春智 蒋华应
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
297-304
摘要:
中英民族在观察和表达事物的角度上有较大不同,本文基于对二者思维模式差异的分析探讨,指出在翻译过程中应透彻理解原文深层含义,摆脱原语语言形式的束缚,做好两种语言互译中表达角度的灵活转换,以获得...
45.
试论汉语委婉语的英译技巧
作者:
李兰 舒舟
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
305-312
摘要:
本文从委婉语的定义、语用功能及语义特征三个方面入手,对汉语委婉语的翻译方法进行了探讨.提出了意译、直译、直译加注释、迁移翻译法和综合法等五种英译技巧,以期达到在实际翻译工作中加强对委婉语的理...
46.
法律文本汉译英的主语选择和确定问题
作者:
罗建华
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
313-319
摘要:
在法律文本汉译英的过程中,为译文选择和确定合适的主语是提高译文地道性和准确性的一个重要方面.鉴于汉语的“意合型”特点为英语译文主语的选择和确定造成了困难,本文在分析英汉两种语言和思维习惯特点...
47.
中国译者的在线辅助翻译资源谈
作者:
樊军
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
329-337
摘要:
奥斯特米勒的《译者的电子工具》一书是中国译者了解翻译工具的窗口.根据对该书的分析和对我国翻译发展重新定位,选择适合我国译者的在线辅助翻译资源显得很有必要.本文从译前、译中和译后三个阶段详细讨...
48.
从目的论看公共场所标示语汉英翻译的语用失误——以成都市公共场所标示语英文翻译为例
作者:
俞森林 王维民 管锐
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
339,341-353
摘要:
标示语的汉英翻译研究正式起步于20世纪末21世纪初,翻译界对此展开的研究还不够多,缺乏系统性和规范性.目前的文献中从目的论的角度对标示语汉英翻译语用失误进行研究的论文还比较少,故本文将尝试着...
49.
走进世界遗产,维护中国对外文化形象——探析中国著名景区景点的英文翻译
作者:
熊惠明
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
364-371
摘要:
本文以弗美尔的功能目的论为根据,从翻译的目的论出发,列举地处四川的中国著名旅游景区景点介绍的译文中存在的失误,分析这些失误产生的原因.笔者认为应按照翻译目的论,采用“异化”或“归化”或“异化...
50.
《尤利西斯》三个中译本风格比较——兼论文学翻译的风格创新
作者:
高阳
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
386-395
摘要:
爱尔兰小说家乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》在叙事手法、文体和语言表现形式方面具有极其独特的探索和创新.《尤利西斯》的三个中译本在风格和社会反响方面各异,与译者的翻译目的和翻译价值取向相异有关....
51.
“文化大革命”时期外国著作翻译出版情况概述
作者:
何维克
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
439-448
摘要:
“文化大革命”对外国著作的翻译出版方面的破坏非常严重.其间翻译出版的外国著作数量极少,种类有限,涉及的国家不多;前期受的破坏比后期严重.在出版的著作中,以科技类最多,文艺类最少.外国著作的翻...
52.
以女性主义翻译观探讨“闺词雄音”的翻译
作者:
赵英 陈清贵
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
449-458
摘要:
中国古代女性诗词历来以“闺音”原唱和“纤婉”阴柔的风格著称,但其中也不乏“雄音”之作,尤其在清代女性作家的作品中更为普遍,体现了女性豪放刚贞、“男性化”的一面.以女性主义翻译观探讨并指导“闺...
53.
市级翻译协会有效开展活动刍议
作者:
郭宗义
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
466-472
摘要:
本文介绍了各级译协概况,阐述了译协开展各种活动的必要性,并提出译协活动的原则和内容.
54.
成就翻译家之道
作者:
苏士雄
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
483-495
摘要:
本文通过对《道德经》重要章节的翻译,归纳出老子的世界观、人生观、价值观,总结出吸取中华文化的智慧,建立东西方文化交流的桥梁,对于成就一个翻译家的重大意义.提出了翻译家和翻译工具的分水岭,就在...
55.
从羌语“Na gve lea.”的音译谈起——兼谈羌语翻译语料库的建设
作者:
陈玉堂
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
496-503
摘要:
羌语的“Na gve lea.”在羌语中表示的是“好得很!”“吉祥如意!”“美好的祝福!”之意.采用汉语音译的方式,出现了“纳格勒”“哪个了”“拿过来”等的对译词.羌汉双语的互译不仅仅是单独...
56.
序
作者:
曹明伦
刊名:
译苑新谭
发表期刊:
2009年1期
页码: 
前插3-前插6
摘要:
共
56
条
首页
<
1
2
>
尾页
共2页
译苑新谭基本信息
刊名
译苑新谭
主编
连真然
曾用名
主办单位
四川省译协
主管单位
出版周期
半年刊
语种
chi
ISSN
CN
邮编
610041
电子邮箱
电话
028-85541236
网址
地址
成都市武侯区国学巷60号
译苑新谭评价信息
译苑新谭统计分析
被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
同领域期刊
更多>>
东方企业文化
现代企业文化
中外交流
文化创新比较研究
中国名城
传媒论坛
青年时代
寻根
丝路视野
世界文化
华夏文化
岱宗学刊-泰安教育学院学报
推荐期刊
期刊分类
最新期刊
期刊推荐
相关期刊
中学生教育
体育
图书情报档案
大学学报
少儿教育
教育
文化
文学
新闻出版
科研管理
艺术
语言文字
岱宗学刊-泰安教育学院学报
东方企业文化
东方文化
钓鱼
大理文化
大视野
复印报刊资料-文化研究分册
华夏文化
华中学术
开心
跨文化对话
科学与文化
青年时代
上海文化(文化研究)
世界文化
丝路视野
思想与文化
文化博览
文化创新比较研究
文化交流
文化与诗学
无线音乐
现代企业文化
寻根
译苑新谭
东方文化
科学与文化
文化交流
中国地名
中国地名
文化与诗学
中国化妆品
中国化妆品
中国化妆品
中国化妆品
中国化妆品
中国化妆品
中华文化画报
开心
大理文化
译苑新谭
华中学术
思想与文化
中外文化交流
大视野
中国文化
跨文化对话
旅游世界
钓鱼
无线音乐
译苑新谭
关于我们
用户协议
隐私政策
知识产权保护
期刊导航
免费查重
论文知识
钛学术官网
按字母查找期刊:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他
联系合作 广告推广: shenyukuan@paperpass.com
京ICP备2021016839号
营业执照
版物经营许可证:新出发 京零 字第 朝220126号