译苑新谭期刊
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2

译苑新谭

New Perspectives in Translation Studies

主办单位:
四川省译协
ISSN:
CN:
出版周期:
半年刊
邮编:
610041
地址:
成都市武侯区国学巷60号
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
文章浏览
目录
  • 作者: 黄友义
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  1,3-22
    摘要: 翻译工作并非简单的文字转换,而是一项跨文化的工程.翻译最大的烦恼来自文化背景的差异,难度最大的当属文学翻译.本文结合翻译实例,列举了中外不同文化语境下的表达差异,在分析这些差异成因的基础上,...
  • 作者: 孙迎春
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  23,25-40
    摘要: 就其源流来说,中国译学不同于西方译学,有自己的特色和运行轨迹.本文拟主要结合信达雅翻译标准,针对中国译学理论特色问题,发表一些见解.首先对“三难”进行考究,其次对译学与易学之间的关系加以分析...
  • 作者: 许明
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  41-51
    摘要: 本文旨在从跨学科的角度论证语言学中的语篇衔接理论对翻译过程的规范作用.首先从认知心理学的角度探寻了语篇衔接和语篇连贯概念的最新发展.然后结合Bell的“翻译过程模式”和翻译实例从句内、跨语句...
  • 作者: 王慧
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  52-67
    摘要: 郭沫若的人格在其逝世后备受争议,毁誉参半.译如其人,郭沫若长期从事翻译活动,他的人格注定要反映在他的翻译活动中.他始译于五四大潮,终译于“文革”动乱高潮.不管是当初卑微草根之时还是最后高居要...
  • 作者: 杨司桂 樊波
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  68-81
    摘要: 本文以赛义德的“理论旅行”为视角,对女性主义翻译理论在中国的旅行过程作了较为详细的分析,讨论了女性主义翻译理论在中国旅行过程中遭遇的困境,并对该困境之原因作了多维的阐述.最后探讨了该理论对中...
  • 作者: 方仪力
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  82-91
    摘要: 口述历史强调社会学的研究方法,具有重要的史学价值和最真实的主观性等特点.本文提出将口述历史引入翻译史研究,将其作为一种新的研究方法,以推进翻译史研究,为更好地描述翻译现象、翻译过程、翻译结果...
  • 作者: 邹媛
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  92-102
    摘要: 译者主体性与其采取的翻译策略是密切相关的.本文通过分析严复、鲁迅的个案,讨论了影响译者主体性发挥的主客观因素及这些因素对翻译策略选择的影响.不论译者采取哪种翻译策略,都是对译者主体性的一种体...
  • 作者: 谭勇
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  103-111
    摘要: 翻译不仅仅是文字的转化问题,同时也是文化转化的问题.在相当的程度上源语文化意象的翻译是决定译文对原文的忠实度的一个标志.本文对汉译英过程中源语文化意象扭曲或流失的个案进行了分析,为了使译语读...
  • 作者: 李怡
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  112-120
    摘要: 俄语语义(语义学)对于许多俄语学习人员来说是一门陌生的学科.本文旨在从俄语语义基本概念的理解和其形成及发展的历史阶段来阐述语义的基础理论,包括以下几个方面:俄语语义的概念,俄语语义中语言单位...
  • 作者: 李亚舒
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  121,123-141
    摘要: 科技名词术语是表达或限定专业概念的约定性语言符号,是社会和科学技术发展的产物,在科技发展和社会进步中起着重要的作用.文章联系两岸学者的合作交流,扼要阐述了中国术语建设的新发展、新成就,并通过...
  • 作者: 陈官发
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  142-160
    摘要: 众所周知,翻译中主要有直译与意译两种方法.翻译界通用的方法是将二者相互结合.直译比较简单,可以逐字逐句地翻译.而意译则是在忠实于原文内容的前提下,摆脱原文语言结构的束缚,使译文符合目标语言的...
  • 作者: 郑天慧
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  161-168
    摘要: 随着英语的不断普及,科技人员掌握外语的能力和水平逐渐提高,科技翻译工作者面临的情况已经发生了变化.本文详细比较了当前科技英语翻译中不同专业背景之间的特点;根据从事的工作领域,阐述了航空发动机...
  • 作者: 孙叶凤
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  169-177
    摘要: 神似指的是按照原文的内在逻辑关系组织译文,确切地体现原文的精神实质.科技翻译工作者要使文本翻译达到神似效果是非常重要的,也是十分必要的.为了达到科技翻译这种效果,可以采用一些切实可行的翻译技...
  • 作者: 华德荣
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  178-183
    摘要: 作者基于长期的审校工作实践,列举和分析了若干由于源语不地道引起的翻译错误,并提供了正确译法的建议.
  • 作者: 孔令翠 金黛莱
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  185,187-202
    摘要: 翻译硕士专业学位( MTI)的课程设置对新兴的MTI教育至关重要.各培养单位根据《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(以下简称《方案》)纷纷设置课程.经过对已经上网的MTI课程设置的研究...
  • 作者: 王朝晖 贾丽萍
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  203-210
    摘要: 翻译的职业化必然要求翻译人员培养机制的变化.作为翻译人才培训基地的高校,其翻译课程面临诸多挑战:如何响应社会和时代的这种呼吁,如何应用和借鉴信息科学技术促进自身的发展,如何应对内容与文体多样...
  • 作者: 李萍
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  211-219
    摘要: 应用翻译教学模因工程遵循模因传播规律和应用翻译教学规律,设计出模因接触与传播的教学原则、教学环节和教学活动.模因工程强调学习者应有步骤地接触核心知识与行为模因,适应经济全球化背景下行业对应用...
  • 作者: 江丽容
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  220-231
    摘要: 要实现西部经济的腾飞,人才培养是关键,加快应用型翻译人才培养,在进一步推进西部大开发战略中是一个值得研究的重大课题.本文分析了目前西部应用型翻译人才紧缺的现状,论述了应用型翻译人才培养在推进...
  • 作者: 杨柳川
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  232-241
    摘要: 本文结合《高等学校翻译本科专业教学要求》(试行),探讨了地方应用型翻译人才培养的途径.从翻译专业核心课程设置、课堂教学实践、社会实践等方面讨论了翻译本科专业人才口笔译能力的培养、职业素养的形...
  • 作者: 姜可立
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  243,245-254
    摘要: 本文通过符号学的分析找到文学全息翻译的原理和方法.
  • 作者: 尹承东
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  255-262
    摘要: 秘鲁著名作家马里奥·巴尔加斯·略萨所写的《坏女孩的恶作剧》2010年获得诺贝尔文学奖,这部小说由中国著名翻译家尹承东先生翻译并在中国出版.该小说描写了一个坏女孩的一生.她出身贫寒,为追求钱和...
  • 作者: 马菁菁
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  263-273
    摘要: 对于庞德所译的中国古典诗歌,国内外学者众说纷纭、褒贬不一.本文试从功能翻译理论的视角评价庞德所译的三首汉诗《落叶哀蝉曲》《长干行》和《怨歌行》.庞德的汉诗译作虽对原作改动颇大,但意象突出、诗...
  • 作者: 汪小培
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  274-283
    摘要: 由于中英两种语言间固有的文化差异,译者在翻译文化负载词时难以在目的语中直接找到现成的、完全与之对应的表达.本文以杨宪益、戴乃迭对《阿Q正传》的英译本为例,探讨了译作中文化负载词的英译策略,以...
  • 作者: 孔凡勇
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  284-294
    摘要: 中西文化间存在认知环境和文化风俗等方面的差异,这些差异导致了文化负载词中隐喻翻译的意义空缺,因此应当引起译者的充分重视.基于此本文作出了分类并提出使用直译喻体加注法、创造性叛逆法、意义翻译法...
  • 作者: 张莺凡 金艳
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  295-300
    摘要: 体育歌曲是音乐与体育的美妙联姻,而体育歌曲的英汉翻译在跨文化交流中反映了音乐、语言艺术与体育的不解之缘,也是文化传播的重要载体.本文尝试通过追溯体育歌曲的缘起,从跨文化交流的角度简要分析英文...
  • 作者: 任文
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  301,303-317
    摘要: 本文从巴赫金的对话理论出发,将口译活动视为由当事双方和译员构成的三方共同参与的一场对话,话语意义并不完全取决于讲话人的话语意图和策略,而是由包括译员在内的所有谈话人共同生成和建构;译员同样是...
  • 作者: 王巍巍
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  318-327
    摘要: 科技口译工作是一项非常具有挑战性的工作,具有非常鲜明的特点.本文首先总结了科技口译的六个主要特点,例如专业性、独立性、时限性和灵活性等.通过对这些特点的研究,并结合作者多年的科技口译实践,进...
  • 作者: 张昕
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  328-335
    摘要: 本文从社会需求角度出发,指出培养土木工程类口译人才的必要性.在研究国内外的口译教学与培训的成功方法与模式的基础上,结合教学实际情况,从培养目标、课程体系、教学方法和评估体系四个方面提出了土木...
  • 作者: 张洁
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  336-342
    摘要: 作为巴黎释意理论学派的核心,deverbalization(脱离源语语言外壳)描述了在话语理解和译语再表达之间,“意义”脱离语言的过程.为了帮助译员在封闭的时间内和开放的空间里把握信息和意义...
  • 作者: 袁静
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  343,345-354
    摘要: 核电设备本身的复杂性和采购背景的多样性,决定了核电设备合同谈判的翻译有不同于一般贸易合同谈判的特点.只有了解这些特点,才能准确把握核电设备合同谈判翻译的技巧.笔者将通过剖析核电设备合同谈判的...

译苑新谭基本信息

刊名 译苑新谭 主编 连真然
曾用名
主办单位 四川省译协  主管单位
出版周期 半年刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 610041 电子邮箱
电话 028-85541236 网址
地址 成都市武侯区国学巷60号

译苑新谭评价信息

译苑新谭统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊