译苑新谭期刊
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2

译苑新谭

New Perspectives in Translation Studies

主办单位:
四川省译协
ISSN:
CN:
出版周期:
半年刊
邮编:
610041
地址:
成都市武侯区国学巷60号
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
文章浏览
目录
  • 作者: 黄友义
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  1,3-22
    摘要: 翻译工作并非简单的文字转换,而是一项跨文化的工程.翻译最大的烦恼来自文化背景的差异,难度最大的当属文学翻译.本文结合翻译实例,列举了中外不同文化语境下的表达差异,在分析这些差异成因的基础上,...
  • 作者: 孙迎春
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  23,25-40
    摘要: 就其源流来说,中国译学不同于西方译学,有自己的特色和运行轨迹.本文拟主要结合信达雅翻译标准,针对中国译学理论特色问题,发表一些见解.首先对“三难”进行考究,其次对译学与易学之间的关系加以分析...
  • 作者: 许明
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  41-51
    摘要: 本文旨在从跨学科的角度论证语言学中的语篇衔接理论对翻译过程的规范作用.首先从认知心理学的角度探寻了语篇衔接和语篇连贯概念的最新发展.然后结合Bell的“翻译过程模式”和翻译实例从句内、跨语句...
  • 作者: 王慧
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  52-67
    摘要: 郭沫若的人格在其逝世后备受争议,毁誉参半.译如其人,郭沫若长期从事翻译活动,他的人格注定要反映在他的翻译活动中.他始译于五四大潮,终译于“文革”动乱高潮.不管是当初卑微草根之时还是最后高居要...
  • 作者: 杨司桂 樊波
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  68-81
    摘要: 本文以赛义德的“理论旅行”为视角,对女性主义翻译理论在中国的旅行过程作了较为详细的分析,讨论了女性主义翻译理论在中国旅行过程中遭遇的困境,并对该困境之原因作了多维的阐述.最后探讨了该理论对中...
  • 作者: 方仪力
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  82-91
    摘要: 口述历史强调社会学的研究方法,具有重要的史学价值和最真实的主观性等特点.本文提出将口述历史引入翻译史研究,将其作为一种新的研究方法,以推进翻译史研究,为更好地描述翻译现象、翻译过程、翻译结果...
  • 作者: 谭勇
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  103-111
    摘要: 翻译不仅仅是文字的转化问题,同时也是文化转化的问题.在相当的程度上源语文化意象的翻译是决定译文对原文的忠实度的一个标志.本文对汉译英过程中源语文化意象扭曲或流失的个案进行了分析,为了使译语读...
  • 作者: 李怡
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  112-120
    摘要: 俄语语义(语义学)对于许多俄语学习人员来说是一门陌生的学科.本文旨在从俄语语义基本概念的理解和其形成及发展的历史阶段来阐述语义的基础理论,包括以下几个方面:俄语语义的概念,俄语语义中语言单位...
  • 作者: 李亚舒
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  121,123-141
    摘要: 科技名词术语是表达或限定专业概念的约定性语言符号,是社会和科学技术发展的产物,在科技发展和社会进步中起着重要的作用.文章联系两岸学者的合作交流,扼要阐述了中国术语建设的新发展、新成就,并通过...
  • 作者: 陈官发
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  142-160
    摘要: 众所周知,翻译中主要有直译与意译两种方法.翻译界通用的方法是将二者相互结合.直译比较简单,可以逐字逐句地翻译.而意译则是在忠实于原文内容的前提下,摆脱原文语言结构的束缚,使译文符合目标语言的...
  • 作者: 郑天慧
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  161-168
    摘要: 随着英语的不断普及,科技人员掌握外语的能力和水平逐渐提高,科技翻译工作者面临的情况已经发生了变化.本文详细比较了当前科技英语翻译中不同专业背景之间的特点;根据从事的工作领域,阐述了航空发动机...
  • 作者: 孙叶凤
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  169-177
    摘要: 神似指的是按照原文的内在逻辑关系组织译文,确切地体现原文的精神实质.科技翻译工作者要使文本翻译达到神似效果是非常重要的,也是十分必要的.为了达到科技翻译这种效果,可以采用一些切实可行的翻译技...
  • 作者: 华德荣
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  178-183
    摘要: 作者基于长期的审校工作实践,列举和分析了若干由于源语不地道引起的翻译错误,并提供了正确译法的建议.
  • 作者: 江丽容
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  220-231
    摘要: 要实现西部经济的腾飞,人才培养是关键,加快应用型翻译人才培养,在进一步推进西部大开发战略中是一个值得研究的重大课题.本文分析了目前西部应用型翻译人才紧缺的现状,论述了应用型翻译人才培养在推进...
  • 作者: 杨柳川
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  232-241
    摘要: 本文结合《高等学校翻译本科专业教学要求》(试行),探讨了地方应用型翻译人才培养的途径.从翻译专业核心课程设置、课堂教学实践、社会实践等方面讨论了翻译本科专业人才口笔译能力的培养、职业素养的形...
  • 作者: 姜可立
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  243,245-254
    摘要: 本文通过符号学的分析找到文学全息翻译的原理和方法.
  • 作者: 汪小培
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  274-283
    摘要: 由于中英两种语言间固有的文化差异,译者在翻译文化负载词时难以在目的语中直接找到现成的、完全与之对应的表达.本文以杨宪益、戴乃迭对《阿Q正传》的英译本为例,探讨了译作中文化负载词的英译策略,以...
  • 作者: 张莺凡 金艳
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  295-300
    摘要: 体育歌曲是音乐与体育的美妙联姻,而体育歌曲的英汉翻译在跨文化交流中反映了音乐、语言艺术与体育的不解之缘,也是文化传播的重要载体.本文尝试通过追溯体育歌曲的缘起,从跨文化交流的角度简要分析英文...
  • 作者: 任文
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  301,303-317
    摘要: 本文从巴赫金的对话理论出发,将口译活动视为由当事双方和译员构成的三方共同参与的一场对话,话语意义并不完全取决于讲话人的话语意图和策略,而是由包括译员在内的所有谈话人共同生成和建构;译员同样是...
  • 作者: 王巍巍
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  318-327
    摘要: 科技口译工作是一项非常具有挑战性的工作,具有非常鲜明的特点.本文首先总结了科技口译的六个主要特点,例如专业性、独立性、时限性和灵活性等.通过对这些特点的研究,并结合作者多年的科技口译实践,进...
  • 作者: 张昕
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  328-335
    摘要: 本文从社会需求角度出发,指出培养土木工程类口译人才的必要性.在研究国内外的口译教学与培训的成功方法与模式的基础上,结合教学实际情况,从培养目标、课程体系、教学方法和评估体系四个方面提出了土木...
  • 作者: 张洁
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  336-342
    摘要: 作为巴黎释意理论学派的核心,deverbalization(脱离源语语言外壳)描述了在话语理解和译语再表达之间,“意义”脱离语言的过程.为了帮助译员在封闭的时间内和开放的空间里把握信息和意义...
  • 作者: 袁静
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  343,345-354
    摘要: 核电设备本身的复杂性和采购背景的多样性,决定了核电设备合同谈判的翻译有不同于一般贸易合同谈判的特点.只有了解这些特点,才能准确把握核电设备合同谈判翻译的技巧.笔者将通过剖析核电设备合同谈判的...
  • 作者: 向彬玉
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  355-363
    摘要: 本文描述了经贸英语作为特殊用途的英语,要在翻译实践中做到“准确、地道”,这就要求翻译工作者不断学习和掌握与经贸活动相关的专业知识,扩宽知识面,重视文化差异;同时,在具体翻译的过程中还需要结合...
  • 作者: 龚蕴华
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  364-373
    摘要: 经济全球化给世界各国带来了发展机遇,每个国家都设定了国际化战略以更好地融入世界经济.在成为世界制造中心后,中国需要打造一流的世界品牌,品牌全球化也是我国企业参与国际竞争的必然.本文通过事例分...
  • 作者: 赵军
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  382-388
    摘要: 世界经济一体化格局的形成,进一步加深了中国与世界各国的经济交流.作为这一交流媒介的国际商务英语,其作用便显得越来越重要,因此做好国际商务英语的翻译刻不容缓.本文拟就此问题进行了探讨.
  • 作者: 胡少佳
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  389,391-401
    摘要: 多义词的恰当对应翻译选择是工作中的一大难点.一个词语在母语里仅一种表述,而在翻译语言里却有复杂多样的说法,分布于各个领域之内或之间,译者得费时费神去寻找最合适的对应者,却往往茫然于为何会有如...
  • 作者: 熊宣东
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  411-422
    摘要: 本文对谭载喜教授编撰的《西方翻译简史》(增订版)、马祖毅教授所编撰的《中国翻译简史——“五四”以前部分》(增订版)进行了梳理和考证,笔者在仔细研读之后,略感些许遗憾,于是考查典籍,反复甑辨,...
  • 作者: 何大顺 梁勇
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  423-431
    摘要: 公示语是公众场合以达到特定交际目的的特殊语言文字.公示语的汉英翻译是城市对外宣传的重要窗口之一,在彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译理论指导下,本文以多视角解析了公示语的内涵,探讨了公示语的提...
  • 作者: 陈玉堂
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2011年1期
    页码:  442-449
    摘要: 羌族寨子名称具有特殊的民族文化蕴涵.本文通过羌族寨子名称英译实践的回顾,梳理羌族寨子的文化因素,探讨了羌族寨子名称英译的原则,采用“类似对应”“形象对等”“释译补充”等英译的处理方法.

译苑新谭基本信息

刊名 译苑新谭 主编 连真然
曾用名
主办单位 四川省译协  主管单位
出版周期 半年刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 610041 电子邮箱
电话 028-85541236 网址
地址 成都市武侯区国学巷60号

译苑新谭评价信息

译苑新谭统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊