作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2000年我在澳大利亚教汉语。有一天我在街上走路的时候,一个流浪汉过来跟我要烟抽,说:“天气不错,能不能给支烟,sir(先生)?”我在饭店里吃饭,服务员当然叫我sir或者M r。在学校里,澳大利亚同事和学生都叫我M r W ang(王先生)。澳大利亚的老师竟然称呼他们的学生ladies或者gentle-m en,翻译为汉语,也是“女士”或者“先生”。等我回国,不一样了:我在文学院,年长的喊我“小王”,同辈的直呼其名,特别会来事儿的同辈也叫我“王老师”。原来是这样,你光有男身,还不足以被称为“先生”。在那里,被称为“先生”的没几位,虽然那里的男人很多。文化差异揭示了“先生”这个称呼的不同含义,在我们这里,是一个身份的标牌,它大体可以告诉你,这位先生在社会等级中的位置。在西方国家,好像“先生”这个称呼,和年龄、地位没太大关系,它只是这么个意思:你,一个值得被当作人来受尊重的男人。希望我们的文化里出现一种相当于英语里的那种“先生”太太“”女士”的称呼,用来表达对人的一般尊敬,而不是用来申明地位或权威。(摘自《市场报》)“先生”的文化差异@王祖哲
推荐文章
透视文化差异
语言
文化
外语教学
文化教学
文化差异
试论电视新闻翻译中的文化差异
电视新闻
翻译
文化差异
传播效果
英汉数字的文化差异与翻译
数字
数字习语
文化差异
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “先生”的文化差异
来源期刊 高中生 学科 教育
关键词
年,卷(期) 2006,(15) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 7-7
页数 1页 分类号 G63
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
高中生:高考
月刊
1671-329X
43-1367/G4
长沙市望城区银星路二段599号
42-251
出版文献量(篇)
13033
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导