基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语用学是语言学的一个较新的领域,它研究的是实际使用中的语言以及语言与语言使用者之间的关系.从语用的角度展开对翻译的探索,也越来越引起国内外语言学界、翻译界的关注.利奥.希金(Leo Hickey)汇编的论文集《语用学与翻译》从语用的多层面探讨了语用学理论在翻译中的作用,如:语言的行为功能、预设、礼貌原则、相关原则以及合作原则、新信息与旧信息、前提与名示、时间指示与空间指示等."翻译就是获得译文与原文之间的语用对等,从而在最大限度上使译文的读者获得与原文读者同等的理解和感受."(Leo Hickey:1999)比利时国际语用学会秘书长Jef Verschueren在他的新著《语用学新解》(1999)一书中提出的顺应论(Adaptability Theory),以全新的视角去理解和诠释语用学.该文从顺应论的观点出发,旨在探讨翻译实践中文化语境的顺应对翻译实践的指导作用.1顺应论介绍耶夫.维索尔伦(Jef.Verschueren)在他的著作《语用学新解》(Understanding Pragmatics)中提出了"语言顺应论",从全新的视角去理解和诠释语用学.根据维索尔伦的观点,语言的使用,归根结底是"一个不断选择...
推荐文章
语境顺应论视角下的广告语言阐释
广告语言
顺应论
交际语境
顺应论视域下的辜鸿铭《中庸》英译的策略探究
顺应论
辜鸿铭
《中庸》英译
策略
浅议文化语境下的翻译
文化语境
翻译
制约
旅游英语翻译的语境策略探析
旅游英语翻译
语境策略
跨文化传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 顺应论视角下的文化语境和翻译策略
来源期刊 商情(科学教育家) 学科 文学
关键词 文化差异 语言语境 文化语境 译者 顺应论 语用学 情景语境 语言结构 翻译实践 翻译策略
年,卷(期) 2007,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 138-140
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化差异
语言语境
文化语境
译者
顺应论
语用学
情景语境
语言结构
翻译实践
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
世界华商经济年鉴·科技财经
月刊
chi
出版文献量(篇)
7554
总下载数(次)
3
总被引数(次)
3449
论文1v1指导