作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<红楼梦>因其本身具有百科全书的性质,要求译者具有丰富的知识和深厚的学力.霍克斯先生的<红楼梦>译本运用归化法来解决语际间的文化差别,运用重组法来弥补译本意义上的不足.运用增译法来烘托原文本中字里行间的意境,运用转换法来消除文化梗阻所造成的语意隔阂.<红楼梦>的翻译研究有助于在对比语言学、对比文化学、文艺美学和翻译诗学等方面有所发现,为翻译学的建设和翻译事业的发展做出贡献.
推荐文章
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》"猩猩"一词的英译研究
猩猩
猩猩毡
红楼梦
《红楼梦》人物刻画的特色分析
《红楼梦》
人物刻画
特色
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 略论霍克斯《红楼梦》英译本特色
来源期刊 淮阴工学院学报 学科 文学
关键词 霍克斯 《红楼梦》英译本 语言艺术
年,卷(期) 2008,(4) 所属期刊栏目 语言文学
研究方向 页码范围 46-49
页数 4页 分类号 H059
字数 4286字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-7961.2008.04.010
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴欣 17 27 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (12)
二级引证文献  (5)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2017(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2018(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
霍克斯
《红楼梦》英译本
语言艺术
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
淮阴工学院学报
双月刊
1009-7961
32-1605/T
大16开
淮安市枚乘东路1号
1988
chi
出版文献量(篇)
2741
总下载数(次)
3
总被引数(次)
7697
论文1v1指导