基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于汉英语言的思维模式和表达方式的差异,或为迭到某种特殊的目的的需要,翻译名家译作在进行汉英翻译时常常采用行文前后一致、使行文鲜明生动、突出强调行为的接受者以及变主观行为客观描述等做法来达到表达的效果.
推荐文章
汉英机器翻译中时体态处理
机器翻译
汉语
英语
时体态抽取
时体态转换
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
汉英机器翻译中的趋向词处理研究
机器翻译
趋向词
合一运算
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英翻译中的视角转换
来源期刊 湖南税务高等专科学校学报 学科 文学
关键词 汉英翻译 视角 转换
年,卷(期) 2009,(3) 所属期刊栏目 基础学科研究
研究方向 页码范围 58-59
页数 2页 分类号 H059
字数 2137字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-4614.2009.03.020
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨莹 13 8 2.0 2.0
2 杨寿康 中南大学外国语学院 6 83 4.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉英翻译
视角
转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖南税务高等专科学校学报
双月刊
1008-4614
43-1282/F
大16开
长沙市雨花区洞井铺
1988
chi
出版文献量(篇)
2502
总下载数(次)
12
总被引数(次)
5188
论文1v1指导