作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为影片点睛之笔的电影片名必须完成传递电影信息和诱导观众消费的两大任务,具有广告效应.采用中国古诗词为电影译名正是源于其富有"言外之意"和"韵外之致",作为译名"貌似叛逆,实则忠实",叛逆的是原片名的英文原意,叛逆的是一种"形似",忠实的则是影片的情节、人物个性、故事背景、主题内涵,忠实的是与影片的一种"神似",从而达成传递信息和诱导消费的同步实现.因此,以古诗词为译名具有重要的语用价值.
推荐文章
英文电影片名的翻译方法与技巧
英文电影
电影艺术
翻译技巧
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
翻泽改写理论在英文电影片名翻译中的应用
翻译改写理论
英文电影片名
翻译
英文电影片名汉译的审美价值分析
英文电影片名
汉译
审美价值
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语古诗词与英文电影片名翻译
来源期刊 长春工业大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 汉语古诗词 电影片名翻译 创造性叛逆 顺应
年,卷(期) 2009,(4) 所属期刊栏目 语言文学研究
研究方向 页码范围 113-115,120
页数 4页 分类号 H3
字数 5279字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-1374.2009.04.036
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 黄文珍 福建工程学院外语系 8 16 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (18)
共引文献  (211)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1984(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语古诗词
电影片名翻译
创造性叛逆
顺应
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春工业大学学报(社会科学版)
双月刊
1674-1374
22-1382/TK
大16开
长春市延安大街2055号
1988
chi
出版文献量(篇)
2355
总下载数(次)
11
总被引数(次)
6257
论文1v1指导