作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
当代英语电影片名的翻译存在的主要问题是"混乱",具体表现为同一影片存在多种译名以及对同一个译名的评论褒贬不一.根据目的论,电影片名的翻译要充分考虑翻译的预期目的或功能,既要遵循一定的翻译原则和方法,也需要具备丰富的文化知识和扎实的语言功底.片名翻译需要根据影片的内容和思想,考虑东西方文化的异同以及翻译的可接受性,使译名既传递影片的信息和文化,又富有美感,同时有助于实现其商业价值.
推荐文章
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论角度看电影片名翻译中的"混乱"
来源期刊 电影评介 学科 文学
关键词 电影片名翻译 混乱 目的论 标准
年,卷(期) 2009,(12) 所属期刊栏目 影视文学
研究方向 页码范围 61-62
页数 2页 分类号 J9
字数 3925字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1002-6916.2009.12.039
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 龙风华 5 9 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (18)
共引文献  (274)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (4)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2001(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2002(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2010(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2015(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
电影片名翻译
混乱
目的论
标准
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
电影评介
半月刊
1002-6916
52-1014/J
大16开
贵州省贵阳市乌当区大坡路26号当代传媒大厦
66-9
1979
chi
出版文献量(篇)
16512
总下载数(次)
42
论文1v1指导