基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译教学的核心任务和目标是培养学习者的翻译能力.本文修订了PACTE翻译能力专项研究小组提出的翻译能力模式,根据汉英翻译教学经验,认为汉译荚译者的翻译能力包括五个成分:双语交际能力、翻译专业知识、策略能力、语言外能力以及查询资料的能力.在此基础上,本文以北外本科笔译教学为例,以大量的翻译教学案例探讨了以发展学习者的翻译能力为目标的笔译教学的内容和方法.
推荐文章
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
地方名胜古迹汉译英策略探讨
地方景点
名胜古迹
汉译英
翻译策略
技巧探究
关于中医药院校本科生开设中医药汉译英翻译课程的思考
中医药汉译英翻译
可行性
必要性
教学要求
非英语专业大学生汉译英错误及其 成因之实证新探
非英专本科生
汉译英
翻译心理
实证研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 发展学习者的汉译英能力——以北外本科笔译教学为例
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 汉译英能力 笔译教学
年,卷(期) 2010,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 39-44
页数 6页 分类号 H05
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马会娟 40 326 10.0 17.0
2 管兴忠 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (185)
共引文献  (193)
参考文献  (13)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2005(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2008(15)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(14)
2009(16)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(14)
2010(71)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(71)
2011(10)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(9)
2012(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2013(11)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(11)
2014(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
2015(7)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(3)
2016(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2017(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(71)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(71)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉译英能力
笔译教学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
论文1v1指导