作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<红楼梦>为我们建构了一个人物权势关系纷繁复杂、等级制度森严的微型社会,而直接体现这种复杂权势等级关系的便是一套庞杂的称呼语.从权势建构的角度审视<红楼梦>霍克斯译本,发现大量体现权势等级关系的称呼语被替换或简化,造成了与原著在权势关系建构中的不对等.
推荐文章
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》人物刻画的特色分析
《红楼梦》
人物刻画
特色
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
《红楼梦》人物"绰号"维译处理 ——直译与意译
绰号
直译
意译
维语版《红楼梦》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 霍译《红楼梦》对人物权势关系的建构——以称呼语的翻译为视角
来源期刊 重庆理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 《红楼梦》霍克斯译本 称呼语翻译 权势关系的建构
年,卷(期) 2010,(3) 所属期刊栏目 语言·文学
研究方向 页码范围 106-110
页数 5页 分类号 I046
字数 4921字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-8425.2010.03.023
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高存 天津商业大学外国语学院 38 59 5.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (6)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (9)
同被引文献  (27)
二级引证文献  (58)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2010(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(5)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(3)
2013(6)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(4)
2014(17)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(14)
2015(10)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(10)
2016(12)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(12)
2017(9)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(9)
2018(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(4)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
《红楼梦》霍克斯译本
称呼语翻译
权势关系的建构
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
重庆理工大学学报(社会科学版)
月刊
1674-8425
50-1205/T
重庆杨家坪重庆理工大学期刊社
chi
出版文献量(篇)
5065
总下载数(次)
12
总被引数(次)
21156
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导