基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
我国译员在建构目的语语篇方面有按照译入语规范建构目的语语篇的自由权力,但是有时也会有制约的因素,所以致使有的目的语语篇不甚合乎译入语规范,这往往是由意识形态、源语话语模式、文化倾向性造成的.这就要求培养译员的过程中除了注意加强学生双语能力、拓宽双文化视野之外,还要培养学生特有的翻译思维模式和增强信息处理能力,以及提高学生捕捉源语语篇中的意识形态方面的细微差别和各种文化倾向性的意识.
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
汉英语篇指示语互译及翻译教学策略研究
汉英语篇
指示语互译
翻译教学策略
语篇意识培养策略研究
语篇
书面表达
高中
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英口译语篇建构策略探讨
来源期刊 长春师范学院学报(人文社会科学版) 学科 文学
关键词 口译语篇 源语语篇 目的语语篇 译入语规范 意识形态
年,卷(期) 2010,(2) 所属期刊栏目 外国语言文学
研究方向 页码范围 117-119
页数 分类号 H315.9
字数 3732字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-178X.2010.02.028
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马德忠 上海工程技术大学基础学院 12 6 2.0 2.0
2 刘晓民 上海工程技术大学基础学院 27 129 4.0 11.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (11)
共引文献  (56)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (9)
二级引证文献  (11)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2015(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2017(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2018(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
口译语篇
源语语篇
目的语语篇
译入语规范
意识形态
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春师范大学学报(人文社会科学版)
双月刊
chi
出版文献量(篇)
6414
总下载数(次)
12
总被引数(次)
13553
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导