作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中国旅游业的发展,出现了大量英语版或英汉对照版的旅游资料,介绍旅游景点,传播中国文化,然而这些资料良莠不齐,低劣的翻译作品势必对旅游业的发展产生负面影响.本论文试图运用创译原则,例释旅游文本翻译的正确方法和策略,以期提高旅游文本的翻译质量,达到吸引海外游客的目的.
推荐文章
英语旅游网站文本翻译策略
英语
旅游网站
网页英语
文本翻译
跨文化视阈下旅游文本资料翻译策略研究
旅游文本资料
中华文化
源语
目的语
文化差异
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
论旅游英语翻译的特点和译法
旅游英语
特点
译法
易产生的问题
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 旅游文本翻译的创译原则浅析
来源期刊 当代旅游(学术版) 学科 经济
关键词 旅游文本 创译原则 翻译
年,卷(期) 2010,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 98-100
页数 分类号 F59
字数 3550字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (14)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
旅游文本
创译原则
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
当代旅游(学术版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
2121
总下载数(次)
8
总被引数(次)
556
论文1v1指导