作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
古典文学巨著《红楼梦》不仅具有极高的文学价值,它也极其细腻地记录了贾府丰富多彩的饮食生活,其中最具代表性的当属素蔬荤做之极品——'茄鲞'。而《红楼梦》各个译本对这部分内容的翻译,不仅让广大外国读者了解了《红楼梦》,了解了中国古典文学,而且传扬了中国博大精深的饮食文化,因此这部分的翻译十分值得学界的关注。本文选取了德语全译本和俄语1995年版全译本,对比了它们对'茄鲞'一词及其制作方法的翻译,并做出了细致的分析。
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对比《红楼梦》德语和俄语全译本对“茄鲞”的翻译
来源期刊 华西语文学刊 学科 文学
关键词 《红楼梦》 茄鲞 德语 俄语 翻译
年,卷(期) 2011,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 195-199+270
页数 5页 分类号 H35
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘斐 西南交通大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红楼梦》
茄鲞
德语
俄语
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华西语文学刊
不定期
16开
四川省成都市
2009
chi
出版文献量(篇)
593
总下载数(次)
10
总被引数(次)
349
论文1v1指导