作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译,大的方面说是一种话语交际,具体说,则是不同语种之间欲求达到展示源文本真实的一种努力.就针对不同民族文学所面临的交流与对话的迫切需要来说,翻译既要有广义的认知,同时要关注差异和共性,要认识到翻译是不同主体之间交流对话的场所.论述主要围绕如下三方面进行:翻译话语的不可靠性、具象化的翻译文本话语、翻译者眼中的翻译.
推荐文章
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
文化与翻译的情结
文化
翻译
转向
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译中的文化旅行
来源期刊 黑龙江民族丛刊 学科 社会科学
关键词 差异 翻译 文化认知
年,卷(期) 2011,(3) 所属期刊栏目 民族学与人类学
研究方向 页码范围 95-103
页数 分类号 C950
字数 13073字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1004-4922.2011.03.019
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张春梅 新疆大学人文学院 44 65 5.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
差异
翻译
文化认知
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
黑龙江民族丛刊
双月刊
1004-4922
23-1021/C
大16开
哈尔滨市南岗区文昌街41号
14-51
1985
chi
出版文献量(篇)
3586
总下载数(次)
12
总被引数(次)
13833
论文1v1指导