作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
针对译界对法律文本英译汉的研究较多,但对汉译英这个领域的研究却相对薄弱的现状,探讨法律文本无主句的英译方法,并归纳出四种译法,即译成被动语态、补足主语、将非主语成分转化为主语成分和译成用it做形式主语.
推荐文章
旅游文本英译的受众关照
旅游文本英译
受众关照
翻译策略
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
功能对等理论视角下的外宣法律文本英译研究
功能对等
法律文本
外宣
英译
生态翻译学视角下的西湖简介英译文本诠释
西湖简介
英译文本
生态翻译学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 法律文本无主句英译探析
来源期刊 浙江理工大学学报 学科 文学
关键词 法律英语 汉译英 无主句
年,卷(期) 2011,(3) 所属期刊栏目 语言与文化
研究方向 页码范围 416-420
页数 分类号 H315.9
字数 4449字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-3851.2011.03.022
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梅晓 浙江理工大学外国语学院 4 20 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (17)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (4)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(4)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2015(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2016(5)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(0)
2017(4)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(1)
2018(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2019(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
法律英语
汉译英
无主句
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
浙江理工大学学报(自然科学版)
双月刊
1673-3851
33-1338/TS
大16开
浙江省杭州市
1979
chi
出版文献量(篇)
3013
总下载数(次)
1
总被引数(次)
14409
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导