作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文以言语交际中作为话语标记语的OK为研究对象,借助语用对等这一翻译原则,探讨了不同语境条件下OK的五个语用标记功能:过渡标记语、注意力吸引语、面子威胁缓和语、应答标记语、及信息廷缓标记语.在美剧《生活大爆炸》字幕及其译文的实例分析中,译者对于话语标记语OK的翻译要善于识别并领会其语用潜势,进而实现语用对等在翻译实践中的应用.
推荐文章
话语标记语well的语用功能
话语标记语
well
语用功能
动态性
话语标记语well的语用功能
话语标记语
well
语用功能
动态性
从语用目的看俄语双关语的翻译
双关
语用目的
形式型
内容型
汉语话语标记研究综述
话语标记
自然口语
关联理论
语法化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 语用对等视角下话语标记语OK的翻译研究
来源期刊 海外英语(中旬刊) 学科 文学
关键词 话语标记语 OK 语用功能 语用对等 翻译
年,卷(期) 2011,(10) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 575-577
页数 分类号 H315.9
字数 4216字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘洋 上海师范大学外国语学院 8 5 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (32)
共引文献  (469)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (5)
同被引文献  (22)
二级引证文献  (0)
1979(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1980(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1983(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2000(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
话语标记语
OK
语用功能
语用对等
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导