作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从儒学在中国文化中的地位和其对中国社会以及中国人的影响说起,分析了儒学在翻译活动中对于译者,翻译标准,翻译方法以及对代表中国传统文化的四大名著的翻译的影响,认为作为中国文化史上第一学说的儒学对翻译有着重要的影响,是翻译中不可忽视的因素。
推荐文章
汉英语言心理差异与翻译症
翻译症
英汉翻译实践
汉英语言心理
差异
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈儒学与汉英翻译
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 儒学 文化 译者 翻译标准 翻译方法
年,卷(期) 2011,(8) 所属期刊栏目 语言与翻译
研究方向 页码范围 104-105
页数 分类号 H315.9
字数 3423字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2011.08.070
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王宠爱 安阳师范学院外国语学院 7 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
儒学
文化
译者
翻译标准
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导