作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文通过分析译者传统角色对译文质量的制约,深入探讨了译文质量的优劣并不仅仅依赖于对原作的忠实与否。译文读者的可接受度也是评判译文质量的重要因素之一,得出了译文质量颠覆了译者之传统角色,为了保证译文的质量与效度,译者应该着眼于两种文化之间的差异,考虑到译文的可读性和目标语读者的可接受性,架起译文读者与原文交流的一座桥梁。
推荐文章
译者的角色与翻译风格
翻译
译者角色
翻译风格
多特征融合的句子级译文质量估计方法
译文质量估计
特征融合
语境化词嵌入
语言表示
句法
大规模无参考译文质量自动评测技术的研究
译文质量自动评测
语言模型
错误标注
基于多特征的英汉术语译文质量自动评价
术语
特征
质量评价
最大熵分类器
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译文质量与译者传统角色的颠覆
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 译文质量 译者传统角色 可接受度
年,卷(期) 2011,(8) 所属期刊栏目 语言与翻译
研究方向 页码范围 97-97,96
页数 分类号 H315.9
字数 1942字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2011.08.065
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏春燕 新疆大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译文质量
译者传统角色
可接受度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导