作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国有几千年的饮食文化,从古至今,中国历史上出现了许多的美食。作为其中代表性的一部分——小吃,反映了当地的风情和名俗特色。本文以武汉最具特色的三款小吃——热干面、豆皮、面窝为例,探讨分析了其几种常见的英译版本,并进一步提出了个人的见解。在小吃名称的翻译过程中,我们应该针对不同的命名和地域特色,采取相应灵活的翻译方法,从而实现准确而形象的翻译。
推荐文章
浅析西安特色小吃的英译方法与策略
特色小吃
文化
方法
策略
武汉热干面品质分析
热干面
蛋白质含量
碱度
物性指标
文化语境适应性视角下的菜名翻译——以苏州地区时令特色小吃为例
饮食文化
文化语境
适应性
小吃名称
英语翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 小译武汉特色小吃的英译版本——以热干面、豆皮、面窝为例
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 小吃 翻译方法
年,卷(期) 2011,(26) 所属期刊栏目 社会科学学科研究
研究方向 页码范围 237-237,254
页数 分类号 H059
字数 2832字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 方筱婧 湖北大学知行学院 9 8 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (6)
同被引文献  (7)
二级引证文献  (5)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2017(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2018(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2019(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
小吃
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
论文1v1指导