作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
学术界对语言的可译性和不可译性一直存在着激烈的争论.文章以《黄帝内经》两个译本为例,从语言层面和文化层面分析了《黄帝内经》的不可译性,并提出了相应的补偿翻译方法,以求为高水平的《黄帝内经》翻译教学提供借鉴.
推荐文章
《黄帝内经》英译现状评述
《黄帝内经》
《素问》
《灵枢》
英译
《黄帝内经》经典语句英译研究(一)
黄帝内经
经典语句
等效翻译原则
中医翻译
生态翻译观视域下李照国译《黄帝内经》的适应性选择分析及启示
黄帝内经
生态翻译观
适应性选择
传递民族特色
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《黄帝内经》两个译本谈翻译的不可译性及其补偿法教学
来源期刊 时珍国医国药 学科 医学
关键词 《黄帝内经》 不可译性 补偿翻译 教学
年,卷(期) 2012,(5) 所属期刊栏目 基金项目
研究方向 页码范围 1267-1269
页数 分类号 R221.02|G420
字数 4933字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-0805.2012.05.100
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 燕燕 南京中医药大学外国语学院 2 11 2.0 2.0
2 张斌 南京中医药大学外国语学院 50 251 9.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (4)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (6)
同被引文献  (12)
二级引证文献  (1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(5)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《黄帝内经》
不可译性
补偿翻译
教学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
时珍国医国药
月刊
1008-0805
42-1436/R
大16开
湖北省黄石市黄石大道874号
38-168
1990
chi
出版文献量(篇)
28395
总下载数(次)
43
总被引数(次)
203860
论文1v1指导