作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
论文在Werlich文本语法的基础上,试图构建一个适用于博物馆概况英译的平行文本比较模式.论文对比分析了中英文博物馆概况在文本惯例上的特点,并藉此探讨了英译中国博物馆概况所获得的若干启示.通过对平行文本的对比分析,论文提出了英译中国博物馆概况时可采用某些变通翻译策略并配以例子予以分析.
推荐文章
接受美学视角下博物馆瓷器解说文本的英译研究
博物馆瓷器文本英译
接受美学
翻译原则
中国行业博物馆的社会价值初探
中国行业博物馆
社会价值
博物馆旅游产业开发
博物馆
旅游
文创产业
旅游开发
博物馆文物名称英译问题与对策分析
博物馆
文物名称
英译
问题与对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 平行文本比较对中国博物馆概况英译的启示
来源期刊 外国语文(四川外语学院学报) 学科 文学
关键词 平行文本 博物馆概况 文本惯例 英译 策略
年,卷(期) 2013,(6) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 128-132
页数 5页 分类号 H315.9
字数 6873字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘安洪 重庆文理学院外国语学院 29 134 6.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (36)
共引文献  (639)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (9)
同被引文献  (16)
二级引证文献  (1)
1996(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2000(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2001(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2004(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2013(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(4)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
平行文本
博物馆概况
文本惯例
英译
策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
总被引数(次)
39581
论文1v1指导