作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
典故翻译是影视字幕翻译中的一个难点,典故包涵丰富的文化背景,由此背景产生的词语意蕴会在翻译过程中因为难以传达而流失.《豪斯医生》中所用典故非常丰富,人物对白机锋暗藏.通过对风软字幕翻译组翻译此剧字幕的研究可以看出,影视语言具有文学属性,文学语言的基本准则应包括句子合乎逻辑、叙事明确流畅、词语富有艺术性,影视字幕典故翻译需从这三个方面进行考虑.
推荐文章
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
试论动画片字幕翻译的技巧
受众
字幕翻译
目的论
翻译手法
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
纪录片字幕翻译文化自主意识的建构
纪录片
文化自主意识
身份认同
字幕翻译
功能对等理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 评《豪斯医生》字幕中典故的翻译
来源期刊 电影评介 学科
关键词 字幕 典故翻译 逻辑 明确 词语艺术
年,卷(期) 2013,(2) 所属期刊栏目 影视文学
研究方向 页码范围 68-70
页数 3页 分类号
字数 4360字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1002-6916.2013.03.033
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁鸣雁 深圳大学外国语学院 1 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (1)
1981(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
字幕
典故翻译
逻辑
明确
词语艺术
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
电影评介
半月刊
1002-6916
52-1014/J
大16开
贵州省贵阳市乌当区大坡路26号当代传媒大厦
66-9
1979
chi
出版文献量(篇)
16512
总下载数(次)
42
论文1v1指导