作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《诗经》是我国第一部诗歌总集,是中国传统文化的瑰宝.翻译就是诠释,《诗经》翻译的诠释性尤其突出.本研究以《诗经》的开篇之作《关雎》为研究对象,通过对比分析韦利、庞德和杨宪益三人的译作,表明不同译者因为对文本的不同理解而产生了译法和风格各异的译本,并进一步说明庞德译本的创造性叛逆.
推荐文章
宋以前《伤寒论》版本的“固瘕”诠释学研究
伤寒论
燥屎
诠释学
宋以前版本
《伤寒论》"燥屎"诠释学研究
伤寒论
燥屎
诠释学
对《素问·四气调神大论》英译的商榷
《素问·四气调神大论》
英语
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从哲学诠释学论《诗经·关雎》的英译
来源期刊 兰州教育学院学报 学科 文学
关键词 《诗经》 《关雎》 英译文 哲学诠释学 创造性叛逆
年,卷(期) 2013,(4) 所属期刊栏目 翻译理论研究
研究方向 页码范围 120-121
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2806字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 汤莉 南开大学外国语学院 3 24 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (82)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《诗经》
《关雎》
英译文
哲学诠释学
创造性叛逆
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
兰州教育学院学报
月刊
1008-5823
62-1145/G4
16开
兰州市城关区雁儿湾路191号
1985
chi
出版文献量(篇)
8401
总下载数(次)
30
总被引数(次)
13625
论文1v1指导