作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
许渊冲先生在自身诗歌翻译实践的基础之上,借鉴前人研究成果,提出诗歌翻译“三美论”。这对中国古诗词的英译具有重大的指导作用。《葬花词》是曹雪芹在《红楼梦》中为林黛玉感叹身世遭遇而写的一篇重要作品,以其绚丽的意象、悲愤的格调、优美的文辞、铿锵的音韵传唱至今。运用“三美”理论对比赏析《红楼梦》2个经典英译本对《葬花词》的“意美”“音美”“形美”的传达,探讨两位译者所采取的不同翻译策略,便于论证许渊冲先生的“三美论”在中国古典诗词翻译领域的适用性。
推荐文章
《红楼梦》"猩猩"一词的英译研究
猩猩
猩猩毡
红楼梦
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
《荷塘月色》两个英译本的概念语法隐喻分析
概念语法隐喻
《荷塘月色》英译本
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从“三美论”看《红楼梦·葬花词》的两个英译本
来源期刊 开封教育学院学报 学科 文学
关键词 “三美论” 《葬花词》 翻译策略 古典诗词
年,卷(期) 2013,(3) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 48-50
页数 3页 分类号 H315.9
字数 3576字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-9640.2013.03.019
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨凯 西安外国语大学研究生部 3 4 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (5)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
“三美论”
《葬花词》
翻译策略
古典诗词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
开封教育学院学报
月刊
chi
出版文献量(篇)
12352
总下载数(次)
43
总被引数(次)
16403
论文1v1指导