作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以莎士比亚的诗集《莎士比亚十四行诗》中的第十八首(文中简称Sonnet18)为例,对其翻译中的人际意义建构进行描述和解释。注重人际意义的翻译能使读者更准确清晰地了解作者的目的语,达到跨文化交际目的的重任。
推荐文章
文化图式与诗歌翻译
文化图式
诗歌翻译
翻译策略
诗歌翻译的意味与意境
超越
空白
象外
意味
意境
虚实
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
从语言象似性角度看诗歌翻译
象似性
诗歌
象似性原则
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 诗歌翻译中人际意义的建构——评莎士比亚Sonnet 18的翻译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 人际意义 建构 SONNET 18 翻译
年,卷(期) 2013,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 21-21
页数 1页 分类号 I106
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐小丽 8 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
人际意义
建构
SONNET
18
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导