作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于典籍文本历史久远、互文现象纷繁,理解中的“前见”复杂,因此典籍翻译要求多元的“对话”和多维的“视域融合”。从诠释学的角度来看,施莱尔马赫的“重构论”、狄尔泰的“移情体验观”、海德格尔的“事实性存在”等都有助于深化我们对理解的本质和诠释过程的认识,伽达默尔的“历史性理解”与典籍翻译的历史性更加契合,他的哲学诠释学核心观点“视域融合”可为典籍翻译过程中的对话、沟通和理解拓宽研究思路。本文阐述了诠释学与典籍文本研究的渊源与契合,对近10年来的相关研究应用进行了梳理,指出这一哲学理论对于典籍翻译研究的重要意义及发展空间。
推荐文章
电视节目中的中华文化典籍翻译及策略研究
电视节目
中华文化
典籍翻译
视域的二度融合与典籍的二度翻译
典籍外译
视域融合
视域的二度融合
二度翻译
诠释学与中医学研究述评
诠释学
中医学
研究述评
中医典籍书名的翻译
中医典籍
书名
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 诠释学与典籍翻译的契合及其应用研究
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 诠释学 典籍翻译 前见 历史性理解 视域融合
年,卷(期) yyjy,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 53-58
页数 6页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 姜欣 53 226 10.0 13.0
2 赵琪 东北大学秦皇岛分校 13 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (11)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诠释学
典籍翻译
前见
历史性理解
视域融合
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导