作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
引言从文体学视角切入翻译问题可以有不同的路径,早期的尝试多以原作为中心取向。但是,随着翻译研究的译者转向,出现了以译作,译者为中心的翻译文体学研究(Hermans,1996;Baker,2000;Malmkjaer,2004;Huang,Chu,2014;等)。然而,英国学者玻兹一贝尔指出,“出人意料的是,文体学的方法和成果却没有对发展中的翻译研究产生多大影响”(Boase—Beier,2004:9)。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文如其人,译文似谁?——《文体学路径下的翻译》之述评
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 文体学研究 翻译问题 文如其人 路径 译文 述评 翻译研究 译者
年,卷(期) dffy_2014,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 81-84
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李波 香港中文大学翻译系 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文体学研究
翻译问题
文如其人
路径
译文
述评
翻译研究
译者
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
论文1v1指导