基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正>(中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法研讨会拥有本词汇的著作权。未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇。违者必究。)成语、谚语、俗语等1.【百废待兴】Tout est/reste à construire.//Tout est/reste à faire.//Beaucoup reste à faire.//Il reste beaucoup de choses à faire.//On a/Il y a du pain/beaucoup de pain sur la planche.
推荐文章
中国茶的俄译研究
茶文化
俄译
论中国英语与时政术语的汉英翻译
中国英语
时政术语
汉英翻译
全球本土语境下的中国译论史划分
中国译论史
翻译散论期
翻译专论期
翻译综论期
翻译宏论期
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国时政词汇汉法对译(61)
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词
年,卷(期) 2014,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 30-35
页数 6页 分类号 H
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导