作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于历史背景,文化氛围,生活习惯以及社会环境的不同导致了英语与汉语之间互译时的差异。本文将重点从英汉互译时句子结构的差异,思维结构的不同以及英语和汉语的形合与义合三个方面来讨论英语与汉语的不同之处。
推荐文章
浅析英语幽默的分类与翻译
英语幽默
分类
翻译
浅谈汉语新词新语的理解和翻译
汉语新词新语
数字式略语
汉语无主句
词义理解
完美表达
汉语广告翻译中运用修辞求等效
修辞
广告
等效
运用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析英语与汉语翻译的区别
来源期刊 楚天法治 学科
关键词 英语 句子结构 思维模式 形合
年,卷(期) 2014,(10) 所属期刊栏目 科教文化
研究方向 页码范围 191-191
页数 1页 分类号
字数 2241字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王诗淇 通化师范学院外国语学院 39 9 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
句子结构
思维模式
形合
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
楚天法治
旬刊
chi
出版文献量(篇)
16534
总下载数(次)
41
总被引数(次)
647
论文1v1指导