作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
众所周知,莎士比亚是著名的双关语大师,他在作品中充分运用双关语,不仅具有增强语言魅力的作用,同时还能达到冷嘲热讽的效果,能够非常形象、生动地揭示人物性格,对文章表达起到画龙点晴的作用。
推荐文章
科技英语广告中的双关与翻译
英文广告
双关
翻译
英汉双关语对比与翻译
双关
对比
翻译
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
从语用目的看俄语双关语的翻译
双关
语用目的
形式型
内容型
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《哈姆雷特》译本中的“双关”翻译策略
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 《哈姆雷特》 双关语 翻译策略 译本 莎士比亚 语言魅力 人物性格 对文
年,卷(期) 2014,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 181-182
页数 2页 分类号 H315
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 侯芬 右江民族医学院外语系 14 30 2.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《哈姆雷特》
双关语
翻译策略
译本
莎士比亚
语言魅力
人物性格
对文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导