作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
笔者结合释意学派理论分析非英语专业学生汉译英中Chinglish的产生主要是由于学生对翻译本质的认识偏差和传统教学翻译的负面影响所造成的,提出通过介绍科学实用的翻译理论、扩大阅读习得纯正英语的表达能力以及结合一句多译的翻译训练模式可以较快较好地纠正学生翻译中的中式英语。
推荐文章
浅析翻译中常见的Chinglish
中式英语词汇
表现形式
翻译
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从释意学派翻译理论看Chinglish的纠正
来源期刊 开封教育学院学报 学科 教育
关键词 释意学派翻译理论 Chinglish 纠正
年,卷(期) 2014,(5) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 67-68
页数 2页 分类号 G427
字数 2808字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-9640.2014.05.033
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王红莲 贵阳中医学院大学外语教学部 11 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
释意学派翻译理论
Chinglish
纠正
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
开封教育学院学报
月刊
chi
出版文献量(篇)
12352
总下载数(次)
43
总被引数(次)
16403
论文1v1指导