基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文对直译法、直译加译法、合成词法、意译法和音译法这五种汉语新词应用的主要英译方法进行简要分析,并从不同翻译方法对原语处理的侧重点以及翻译的效果入手,剖析以上五种翻译方法各自的精妙之处以及所存的弊端。
推荐文章
浅谈汉语新词语的英译
新词语
英语翻译
方法
模因论视角下的传媒新词英译
模因论
传媒新词
英译策略
汉语中新词识别方法研究
新词
PAT-Array
互信息
垃圾串过滤
内部模式
浅谈汉语新词新语的理解和翻译
汉语新词新语
数字式略语
汉语无主句
词义理解
完美表达
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语新词英译方法初探
来源期刊 长春师范大学学报(人文社会科学版) 学科 文学
关键词 汉语新词 英译原则 直译 合成词法 音译 意译
年,卷(期) 2015,(1) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 95-96
页数 2页 分类号 H059
字数 2417字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 范立彬 长春工业大学外国语学院 42 97 4.0 9.0
2 刘杨 长春工业大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (7)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语新词
英译原则
直译
合成词法
音译
意译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春师范大学学报(人文社会科学版)
双月刊
chi
出版文献量(篇)
6414
总下载数(次)
12
总被引数(次)
13553
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导