基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
科技英语的翻译常常因较为注重译文的“信”,即忠实,而忽略了译文的“达”,即通顺易懂,因此使得很多科技译文在逻辑上不够严密、语言上晦涩难懂。翻译的目的,便是使译文读者能够毫无障碍地理解原文的意思。因此,译文必须符合汉语的规范与习惯,然而实践中却存在诸多“问题译文”,故针对科技英语汉译中“达”的缺失作根源性探究。
推荐文章
科技英语翻译探析
科技英语
企业
翻译
科技英语翻译探讨
科技英语
特点
翻泽原则
旅游英语翻译的语境策略探析
旅游英语翻译
语境策略
跨文化传播
机器英语翻译中的模糊语义最优解选取方法
机器英语翻译
语义选取
语义模糊映射
信息抽取
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 科技英语翻译中“达”的缺失原因考
来源期刊 英语教师 学科
关键词 科技英语 翻译 习惯用法
年,卷(期) 2015,(19) 所属期刊栏目 荫专题?翻译
研究方向 页码范围 84-86,90
页数 4页 分类号
字数 3622字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 葛陈蓉 中国人民大学外语学院 4 9 1.0 3.0
2 倪修 上海理工大学外语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
科技英语
翻译
习惯用法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语教师
半月刊
1009-8852
12-1319/G
大16开
天津市和平区西康路35号
2001
chi
出版文献量(篇)
7457
总下载数(次)
37
总被引数(次)
13905
论文1v1指导