基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译心理学作为一门新兴的学科,研究的就是双语转换的心理过程及其认知机制。本文试图通过研究译者对文化负载词的翻译过程,了解进行文化负载词翻译时译者的思维过程,以开拓翻译理论研究的新视角。
推荐文章
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
文化负载词翻译技巧选择探讨
文化负载词
翻译技巧
目的
读者
上下文
生态翻译学视阈下《边城》文化负载词维译研究
生态翻译学
文化负载词
三维转换
维译研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化负载词翻译心理模式研究
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 文化负载词 翻译心理 认知 模型
年,卷(期) 2015,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 112-114
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李晓芸 武汉理工大学外国语学院大英一部 9 0 0.0 0.0
2 周晓莉 武汉理工大学外国语学院大英一部 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化负载词
翻译心理
认知
模型
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导